Blog (z angl. web log). Podle slovníkové definice internetový veřejně přístupný deník, obsahující chronologicky seřazené příspěvky. Blogování jistě všichni znáte, mnozí z vás si založil svůj vlastní blog. Tento fenomén obohatil jazyky o mnoho nových výrazů, které s blogováním souvisí.
Doba dovolených se neúprosně blíží, někteří z vás již brzy budou balit kufry a rozjedou se do různých destinací po celém světě. Abychom se v cizí zemi neztratili, a naopak se o ní dozvěděli co nejvíce, je dobré si pořídit nějakého průvodce. Alespoň knižního.
Svět kolem nás se stále mění a společnost vyvíjí, to se samozřejmě odráží i ve slovní zásobě. Každým rokem tak narůstá počet nově utvořených slov. Některá mají jen jepičí život, jiná se stanou natolik populárními, že se stávají běžnou součástí slovní zásoby.
Navštíví-li našinec největší z pobaltských zemí, může být nemile překvapen, na jaké problémy v komunikaci lze narazit. Litevština, jeden ze dvou dosud živých zástupců baltských jazyků, je pro Slovana bez její znalosti zcela nesrozumitelná.
Možná spíše „falešně“... Čeština má s turečtinou skutečně pramálo společného, ovšem prastaré jazyky se někdy náhodně potkají ve slovní zásobě. Proto např. právě v turečtině najdeme mnoho slov, která znějí krásně česky, ale významem jsou někde zcela jinde.
Petrarkův jazyk se zdá většině Čechů jednoduchý. Snad za to může italská výslovnost, která Čechům v porovnání s angličtinou a francouzštinou nečiní větší potíže. Je italština skutečně tak jednoduchá, jak se na první pohled zdá?
Pro mnohé z vás je toto slovo asi záhadou. Nejedná se ani špatně napsaný název středověkého severoněmeckého obchodního sdružení ani o odvozeninu od německého Haus, ale o název jednoho z mnoha afrických jazyků.