Reforma portugalského pravopisu

Portugalština vznikla z tzv. lidové latiny, kterou mluvili romanizovaní obyvatelé Lusitánie, tedy současného Portugalska. Latinský původ portugalštiny je tak znát v prakticky celé její slovní zásobě. Jazyk Camoesův se díky portugalské expanzi rozšířil do celého světa.

V Africe a především v Brazílii se však ustálily varianty portugalštiny s odlišným pravopisem, než který používá bývalá metropole. Původně latinská psaná podoba slova se již neshodovala s výslovností (což je případ zejména zápisu souhlásek, které se již ani v evropské portugalštině nevyslovují). Vznikly i rozdíly v otevřenosti a zavřenosti samohlásek apod.

Proto již od roku 1924 docházelo k pokusům portugalský pravopis sjednotit pro všechny země lusofonního světa. Dosud největší reforma byla provedena v roce 1990 (tzv. Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990). Nejviditelnější změnou bylo vypuštění nevyslovovaných souhlásek z pravopisu. Tak např. odpadá c ve slově projecto a nový pravopis přistupuje na formu projeto běžnou v Brazílii. Pokud se ovšem v některé zemi určitá hláska vyslovuje a v jiné nikoli, jsou správné obě varianty (facto i fato). Reforma se také dotýká výše zmíněných diakritických znamének či zápisu cizích slov.

Reforma pravopisu je jedním z výsledků činnosti Společenství portugalsky mluvících zemí (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa), které sdružuje Portugalsko, Brazílii, Angolu, Mosambik, Guineu-Bissau, Kapverdy, Svatý Tomáš a Princův ostrov a Východní Timor.

http://www.cplp.org/id-176.aspx

30. 04. 2012

zpět

Námořní termíny

Není vykání jako vykání

Názvy dnů v týdnu v různých jazycích

ikona preklady

logo Lingea