Výhody Lingea Translatoru
Kdy použít strojový překlad a kdy se mu raději vyhnout?
Nejste si jistí, jestli je strojový překlad přesně to, co pro překlad svých dokumentů potřebujete? Na následujících řádcích se dozvíte nejen o výhodách strojového překladu, ale také o tom, kdy strojový překlad využít, i kdy se mu naopak raději vyhnout a využít služeb profesionálního překladatele.
Někdy je obecné porozumění textu všechno, co od překladu potřebujeme. V takovém případě poskytuje strojový překlad naprosto přijatelnou alternativu. Pokud překladač dostane vhodná a správná data, dokáže se vytasit až s překvapivě dobrými výsledky. Na druhou stranu překladač nikdy nemůže překonat překlad od profesionálního překladatele. Je tedy důležité vědět, co překladač zvládne a nezvládne přeložit, a kdy by se měl použít.
Výhody strojového překladu
Strojový překlad umožňuje rychlé a všeobecné porozumění překládaného dokumentu. Pokud navíc překladač natrénujeme podle konkrétních potřeb našich zákazníků, poskytuje perfektní kombinaci rychlých a z hlediska nákladů úsporných překladů. Takto speciálně natrénovaný překladač může pochytit kontext celých vět ještě před jejich samotným překladem, což dá ve výsledku nejen vysoce kvalitní překlad, ale téměř není možné rozeznat, jestli text překládal ještě překladač (stroj), nebo už překladatel (člověk). Jak probíhá doménová adaptace překladače jsme psali v tomto článku.
Kdy použít strojový překlad?
Strojový překlad použijte, pokud je pro Vás dostačující získání obecného povědomí a pochopení překládaného textu, například u manuálů, prezentací, aktualit na sociálních sítích nebo diskusních fór, překladač je vhodný i pro překlad webového obsahu a webových stránek.
Kdy raději použít profesionální překlad?
Profesionální překladatel a jeho překlad je vhodný (a nutný) zejména pro texty, u kterých má kvalita naprosto klíčový význam, jako jsou smlouvy, výroční zprávy, lékařská nebo právní dokumentace, tiskové zprávy apod.
Překladač nikdy nemůže všechno přeložit správně z jednoho velmi prostého důvodu, a sice, že vstupní věta není jednoznačná. V každém jazyku jsou víceznačnosti, spousta vět předpokládá určitou znalost kontextu, buď z předchozího kontextu, článku nebo z všeobecných znalostí. Může docházet k záměně podmětu a předmětu, aktiva a pasiva, špatnému pochopení struktury věty nebo špatnému pochopení významu konkrétního slova. Řadu vět je obtížné správně pochopit a přeložit i pro zkušeného člověka, protože zdrojová věta nemusí vždy obsahovat všechny informace potřebné pro správný překlad. Většinu vět je možné přeložit několika různými způsoby a všechny jsou správné, jen některé jsou například méně vhodné v daném kontextu nebo stylisticky. Překladač není náhradou za soudního překladatele. Překladač je (užitečný) nástroj plnící nějaký konkrétní úkol, pro který je připraven.
Jaké jsou výhody našeho řešení oproti konkurenci?
Lingea Translator nabízí oproti jiným dostupným překladačům tyto výhody:
- Pro dosažení lepších výsledků využíváme vlastní jazyková data a technologie: paralelní i jednojazyčné korpusy, slovníky, další data, morfologické a jiné nástroje.
- Překladač může být nainstalovaný (off-line) na serveru přímo u zákazníka – zajistí se tak bezpečnost citlivých a důvěrných dat (e-maily, interní dokumenty, pokud pracujete na výzkumu & vývoji a nepřejete si, aby se slova někde ukládala atd.) – data nejsou svěřena nikomu jinému.
- Malé jazyky používané ve střední Evropě jsou pro nás stejně důležité jako jazyky, kterými mluví stovky miliónů lidí, proto i jim věnujeme maximální pozornost a úsilí.
- Umožňujeme natrénování překladače na určitou doménu (automotive, strojírenství, bankovnictví, farmacie atd.) – takto specializovaný překladač dosahuje výrazně lepších výsledků než překladač obecný.
- Při překladu dokážeme zajistit zachování formátování původního dokumentu. Překlad tak může mít stejné formátování (nadpisy, odstavce, slova tučným písmem nebo kurzívou, odkazy apod.) jako původní text, pouze je v jiném jazyce. Je například možné v XML dokumentu překládat jen určité části a jiné nechat beze změn, případně na různé části dokumentů použít různé překladače.
- Můžeme překladače kombinovat a propojit se slovníkem nebo dalšími jazykovými nástroji – například před překladem do textu automaticky doplnit chybějící diakritiku (relevantní např. pro e-maily, diskuse), následně text přeložit a při čtení kliknutím vyhledávat slova ve slovníku.
- Vše můžeme integrovat do jedné aplikace, informačního systému, redakčního systému nebo balíčku služeb a v neposlední řadě samozřejmě také významně snížit náklady na překlady.
V současné době podporujeme už 18 jazyků (jako poslední zatím přibyla řečtina).
Aktuální kvalitu strojového překladu si můžete vyzkoušet na prekladac.lingea.cz nebo na translator.lingea.com. Budeme rádi za Vaši zpětnou vazbu, například jestli Vám v nabídce nějaký jazyk chybí, ale i pokud zjistíte, že některý překladač přeloží něco vyloženě špatně a nelogicky. Ozvěte se nám a my se na to podíváme.
Pokud sháníte firemní řešení strojového překladu, máte specifické požadavky nebo přesně nevíte, jaké řešení nebo jaké kombinace jazykových a řečových nástrojů jsou pro Vaše potřeby to nejlepší, napište nám na multilicence@lingea.cz, rádi Vám poradíme a navrhneme vhodné řešení.
Edice Zblízka má 3 nové destinace
Naše edice Zblízka přináší čtenářům podrobné průvodce trendy zeměmi. Právě teď se k nim přidala také Albánie, Sardinie a Jižní Korea.
Ondřej Pivoda na konferenci Mezi mýtem a skutečností
Srdečně zveme na přednášku spisovatele a etnologa Ondřeje Pivody, který vystoupí v rámci konference Mezi mýtem a skutečností pro pedagogy, knihovníky a další vzdělávací pracovníky ve Skautském institutu.
Nová edice pro milovníky karavanů
Představujeme vám zcela novou edici moderních cestovatelských průvodců pro všechny milovníky kempování, roadtripů, obytných aut a karavanů. Právě nám do redakce dorazily první tituly z řady Karavanem: Severní Itálie a Jadran.
Jaro plné knih a cestování: 3 veletrhy, kde se můžeme v březnu potkat
Začátek jara je opravdu bohatý na skvělé akce pro všechny cestovatele, kde se můžeme vidět osobně a načerpat inspiraci. Zveme vás na veletrh Holiday World, For Caravan a CestujFest, kam se vydáme s našimi cestovatelskými průvodci.
Pozvánka: Knižní festival Ostrava 2026
Zastavte se za námi 20.–21. 2. v Ostravě na Černé louce! Ve stánku nakladatelství Lingea na vás budou čekat naše čerstvé novinky, osvědčené bestsellery i veletržní sleva na všechny tituly.
Konference pro lepší angličtinu: Meet. Share. Inspire.
Lingea je opět partnerem prestižní konference pro učitele angličtiny, která má motto Meet. Share. Inspire. Letos na ní představíme třeba novinky u online slovníků.
Kniha Brno 2025: Redaktor Martin Hromek představuje novinku Suroviny a moc
V neděli 2. listopadu od 15.00 hod. zveme na besedu s naším redaktorem Martinem Hromkem na veletrhu Kniha Brno. Představí vám skvělou podzimní novinku Suroviny a moc. Navštivte nás také na stánku č. 29 a využijte veletržní slevu na všechny knihy.
Pozvánka: Uvedení novinek z řady Mýty a legendy v Anthroposu
Srdečně vás zveme na slavnostní uvedení 2 nejnovějších titulů z řady Mýty a legendy: Dívka v krokodýlí kůži a Ozvěny bouře mečů. Už 15. listopadu od 15.00 hodin v brněnském Anthroposu s autorem Ondřejem Pivodou a ilustrátorem Vladimírem Rimbalou.
Pozvánka: 35. Podzimní knižní veletrh v Havlíčkově Brodě
Udělejte si výlet do Havlíčkova Brodu! Už tento týden (10. a 11. října) se tam v Kulturním domě Ostrov a v Krajské knihovně Vysočiny koná 35. ročník Podzimního knižního veletrhu.
Porto, Sevilla, Budapešť: Oblíbená řada průvodců Michelin Víkend se opět rozrůstá
Z tiskárny nám právě dorazilo Porto, které je zcela novou destinací. A také nová vydání Sevilly a Budapešti. Opětovně je dostupná také Madeira, která byla vyprodaná.
Chystáte se do Kodaně nebo na Sicílii? Objevte čerstvé novinky z edice Do kapsy
Ať už se chystáte prozkoumávat krásy severu, nebo vás láká třeba Itálie, průvodce z řady Do kapsy je vždy dobrou volbou. Hned 7 destinací právě vychází v novém aktualizovaném vydání.
Knižní festival Ostrava 2025
Objevte novinky a setkejte se s autory! Přijďte si užít svět knih, inspirativní besedy a autorská čtení na Výstavišti Černá louka (21.–22. března 2025). Zastavte se u našeho stánku a prolistujte si nejnovější knižní tituly!
Naplánujte svou příští cestu – inspirujte se na veletrhu!
Cestovatelský svátek je tady! Navštivte nás na veletrhu Holiday World & Region World v Praze a pořiďte průvodce na svoje cesty za výhodné ceny!
Poznejte země Vikingů, trolů a přírodních krás
Skandinávie vás nadchne nádhernou přírodou, všudypřítomnou pohodou, historickými památkami i moderní architekturou. Nabízí také nevšední možnosti relaxace. Přijeďte na sever Evropy a nechte se strhnout skandinávskou dobrou náladou.
Řecko, země mytologie, historie a přírodního bohatství
Řecko je zemí starověkých bohů a hrdinských legend. Je známé svou neuvěřitelnou historií, bohatou kulturou a nádhernými ostrovy, které rozkvétají ve Středozemním moři. Prohlédněte si naše tipy, kam letos v létě vyrazit.
První multimediální slovník češtiny
Na portálu Nechybujte.cz jsme zveřejnili aktualizovanou verzi výkladového slovníku češtiny – v současné době největší a nejaktuálnější zdroj informací o češtině online! K čemu takový slovník je?
Legendární hrdinové v komiksu
Nejnovější vlna komiksů přenáší čtenáře do časů dávno minulých a vdechuje život historickým osobnostem i postavám řecké mytologie. Na jejich stránkách se odvíjejí příběhy známých hrdinů, kteří utvářeli náš svět.
Odhalujeme fascinující vesmírné fenomény
Prozkoumejte VLNY: Atlas pohybu moře a KOMETY: Atlas velkých vlasatic. Nové artové publikace s půvabnými ilustracemi vás pohladí po duši a zároveň přimějí zamyslet se nad otázkami přírody, které lidstvo fascinují od nepaměti.
Duševní zdraví dětí
Sleva 20 % na knížky o duševním zdraví dětí pouze do 31. 3. 2024. Ukažte svým dětem, jak se vypořádat s novými výzvami, získat zdravou sebedůvěru nebo se starat o svou psychickou pohodu a vztahy s druhými.
Efektivní strojový překlad: Průvodce pro úspěch v B2B
S pomocí strojového překladu můžeme dnes ve světě obchodu snadno komunikovat napříč různými jazyky. Tento článek přináší praktické tipy, jak využít tento úžasný nástroj pro lepší spolupráci.
Slovníky Lingea – proč je používat a jak z nich vybírat?
Mají slovníky své místo i v době AI a strojového překladu?
Nejlepší destinace v Itálii pro vaši dovolenou
Zažijte Itálii jako nikdy předtím a odhalte její skryté poklady, bohatou historii i autentickou atmosféru. Připravili jsme pro vás tipy na průvodce, které vám doporučí nejzajímavější místa a poradí, jak si pobyt co nejvíce užít, i když do Itálie míříte opakovaně.
Strojové překlady a nové technologie
Jak nové technologie vylepšují kvalitu strojového překladu?
Slovník nebo překladač?
Patří budoucnost strojovému překladu a skončí slovníky na smetišti dějin?
Integrace terminologie do překladače
Jak zajistit, aby odborné termíny byly vždy přeloženy správně?
Doménová adaptace překladače
Jak vypadá příprava adaptovaného překladače v praxi a jaké výsledky můžeme očekávat?
Zobrazuje se 1–3 z 26