Česko-hindská konverzace

Hindština je po čínštině a angličtině třetím nejužívanějším jazykem světa a patří k indoevropským jazykům stejně jako čeština. S trochou fantazie najdeme společné kořeny například v názvech číslovek. Mnohá tajemství této veliké země jsou ukryta v krásném písmu dévanágarí. Dorozumívacím jazykem je v Indii také angličtina, v zapadlejších končinách se však vyplatí naučit se aspoň pár výrazů v místním jazyce.

Vydání: 1., 2016 | Stran: 352 | Formát: 140x95 mm | ISBN: 978-80-7508-138-4
Vazba: lepená, měkké lamino, zaoblené rohy | Ebook format:
Systém: lepená, měkké lamino, zaoblené rohy | ISBN: 978-80-7508-138-4
Balení: 352 | 140x95 mm

Obsah
  • 2 600 vět a frází, 1 600 slovíček v tématech
  • 6 000 hesel ve slovníku (pouze v knize)
  • Doporučení a upozornění
  • Přepis výslovnosti všech frází
  • 19 stran gramatiky
  • 15 stran praktických informací o zemi
Hlavní vlastnosti
Ukázkové strany
Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace Česko-hindská konverzace
Doporučujeme

Jazyky světa

Česko-indonéská konverzace

Jihovýchodní Asie 2 - jazykový průvodce

Podrobnější informace

Někomu se vybaví paláce a chrámy staré několik tisíc let, jinému indický čaj a koření, dalšímu specifická indická hudba, filmovým fanouškům Bollywood nebo džungle a tajemná náboženství, s nimiž se potýkal Indiana Jones, obchodníkům její obrovský ekonomický potenciál. Mnohá tajemství této veliké země jsou ukryta v krásném písmu dévanágarí, kterým se zapisuje moderní hindština i starobylý sanskrt.

Hindština je po čínštině a angličtině třetím nejužívanějším jazykem světa. Vyvinula z indoárijských jazyků, kterými se mluvilo v Indii v tisíciletí kolem přelomu letopočtu. Používá písmo zvané dévanágarí, starobylé písmo upravené do moderní podoby. Celkem zahrnuje 55 písmen, z nichž čtyři jsou ligatury. Píše se zleva doprava, místo tečky se na konci věty používá svislá čára |. Hindština patří k indoevropským jazykům stejně jako čeština. I když to tak na první pohled nevypadá, v kličkách dévanágarí jsou ukryta slova podobná naší mateřštině. S trochou fantazie najdeme společné kořeny například v názvech číslovek do (dva), pánč (pět), čhah (šest), sát (sedm) nebo das (deset). Oklikou přes jiné jazyky se do naší slovní zásoby dostala i slova hindského původu jako šampon, pyžamo, veranda či bungalov. Není třeba se tedy bát, pár slovíček, která otevřou srdce domorodých Indů, určitě zvládnete.

Dorozumívacím jazykem je v Indii také angličtina, resp. její místní varianta nazývaná Hinglish. Anglicky se domluvíte na všech úřadech i v obchodech, v turistických oblastech jsou v ní přepsány i všechny důležité nápisy a upozornění. V zapadlých končinách se však vyplatí naučit se aspoň pár výrazů v místním jazyce.