Italsko-český česko-italský velký slovník

Italsko-český česko-italský velký slovník

Velký italský slovník, svým rozsahem i pojetím zcela jedinečné dílo. Zachycuje současnou psanou i mluvenou italštinu. Přes své všeobecné zaměření slovník pokrývá také odbornou terminologii. Je určen všem vážným zájemcům o italštinu – od studentů po učitele a překladatele.

ISBN: 978-80-7508-060-8
vazba: pevná, šitá vazba, lesklé lamino
EAN: 9788075080608
formát: 165 x 234 mm
stran: 1440
hmotnost: 1908 g
edice: 1, 2014
vydání: 13. 11. 2014
Obsah
  • 110 000 hesel
  • 80 000 příkladů, idiomů a frází
  • 401 000 překladů
Vlastnosti
  • Největší jednosvazkový oboustranný slovník
  • Aktuální slovní zásoba věrně odrážející současný psaný i mluvený jazyk
  • Navíc množství termínů z ekonomiky, práva, vědy a techniky
  • Určen všem vážným zájemcům o cizí jazyk - od studentů po učitele a překladatele
Galerie
Doporučujeme
Podrobné informace

Jde o zcela původní autorské dílo, jehož hlavním cílem je co nejvěrněji zachytit současný psaný i mluvený jazyk. Přes své všeobecné zaměření slovník pokrývá také terminologii z oblasti ekonomiky, práva, vědy a techniky. 

Svým rozsahem i pojetím se jedná o zcela jedinečný překladový slovník. V dnešní době se velmi rychle mění a obohacuje slovní zásoba, proto tvůrci považují za nutné neustále doplňovat a aktualizovat obsah slovníku. Tím poskytují uživateli aktuální a praktickou slovní zásobu jak češtiny, tak italštiny. Uživatelé najdou ve slovníku především slova, obraty a fráze, které se v současnosti skutečně používají, a přesto se v jiných slovnících často vůbec nevyskytují. 

Ve slovníku proto najdete i hesla např. antirumora, autobloccanti, autocompletamento, bilanciatrice,  cippatrice, extracomunitario, quad, termoarredo, uniprorietario, videosorveglianza nebo české termíny jako autonabíječka, bambucké máslo, bionafta, fotorámeček, průkaz energetické náročnosti, pěstírna, štěpkovač, úsporná žárovka, zadávací dokumentace, zámková dlažba, zmatňující atd.

Při práci na italské straně slovníku vycházeli jeho tvůrci hlavně ze současných italských výkladových slovníků (Garzanti, Zanichelli, Devoto, Treccani, Sabatini Coletti aj.) a rovněž z odborných slovníků, anglicko-italských slovníků, encyklopedií, z vlastních korpusových zdrojů a internetu. Česká část je založena na vlastním rozsáhlém výkladovém slovníku češtiny. Přestože se na tvorbě slovníku podílelo autorů, všechna hesla jsou zpracována podle stejných zásad a dodržují stejnou strukturu.

Kromě psaného jazyka slovník postihuje i běžný mluvený jazyk, tedy celou škálu výrazů a obratů hovorových, slangových i vulgárních. Současná italština se také velmi liší region od regionu, a proto slovník pokrývá v nemalém rozsahu i oblastní a nářeční terminologii. Obsažena jsou i hesla pronikající do italštiny z jiných jazyků, především pak z angličtiny.

Věříme, že výsledkem naší práce je skutečně podrobný slovník, jehož kvality ocení všichni, kdo pracují s italštinou a chtějí mít k dispozici aktuální slovní zásobu v co nejširším rozsahu.